Few days ago I wrote to Kraft Foods asking for the missing chocolates: Bronze, Silver and Gold series. Today I got the answer:
Szanowna Pani
(dear miss) dziękujemy za zainteresowanie
naszą firmą.
(thank you for being interested
in our company) wielu wielbicieli wyrobów firmy Kraft
nie tylko przepada za samymi produktami,
ale także chętnie kolekcjonuje ich opakowania
i często zwraca się do nas z prośbą
o przesłanie takich artykułów.
(many fans of our products love
our sweets and collect the papers)
Każdego dnia otrzymujemy
na ten temat wiele zapytań,
jednakże nie możemy, niestety,
spełnić wszystkich życzeń naszych konsumentów.
(everyday we got many letters asking for
our products but we can not help everyone)
Artykuły, o które Pani pyta produkowane
są wyłącznie dla potrzeb naszej firmy i nie prowadzimy ich dystrybucji i sprzedaży.
Dlatego z przykrością musimy poinformować, że nie mamy możliwości
spełnienia Pani prośby.
(Products you are asking for are being produced
only for our company and we do not distrubute them) Jeszcze raz dziękujemy za kontakt.
(thank you once more for being in contact with us) Gdyby miała Pani dalsze pytania,
pozostajemy do dyspozycji również pod numerem naszej infolinii 801 066 006 -
w dni robocze od poniedziałku do piątku, w godzinach 8.00-17.00
(opłata według taryfy lokalnej).
(if you have anymore question pls contact us....
bla bla bla bla bla) Łączymy wyrazy szacunku, Dział Obsługi Konsumenta Kraft Foods Polska S.A.
Am I crazy but I have just read that they produce their products for their company?
So why can I buy the in normal shop?
I have the feeling that no one even read my mail :)
But thank you Kraft Food,
now I will never feel bad writing your chocolates are unhealthy :D
2 hours after...
I sent to Kraft Foods the answer that
I can show them the shops where
they can buy their own products.
They texted me back - the same mail but...
they admit that
they were thinking about the paper wrappers.
Who wants wrapperrs without trying the chocolate? :>
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz